« The Long View of Zadie Smith | Main | Banning VBAC in Florida »

March 18, 2010


very interesting. thanks for sharing!

just to say that a lot of references in The Little Golden Calf are lost to Russians too, not only to anglophone readers. And I don't think it's the references that make the book funny, but the characters and the situations. I do hope the humour goes well in the land of Madoffs, it should.

Still, a mighty good job to translate it - with references and indexes. And thanks for this post.

Just found out a few months ago that lozan and loza aren't related, and so they don't make the pun I thought they did. Sigh... but at least I can set the record straight here!

The comments to this entry are closed.


  • Isak is a space to celebrate tales and truth in the curious, joyful way embodied by the writer for which it is named. The name "Isak," after all, means "laughter," as she was fond of pointing out.

    By tales, I mean fiction (especially short fiction), as well as other literary and artistic narratives. By truth, I mean the world in which we live. I especially have my eye on creative social justice.

    Isak: The Extended Version
join the mailing list
* indicates required

Choose Books

My Photo

Support Isak

  • For more than eight years, I've edited Isak, supporting it with my time and treasure. This site has always been ad-free. If you find this website valuable, and are moved to contribute a donation, I will be deeply grateful.