« What Detroit Can Learn From Entrepreneurship in Nairobi | Main | Look Again »

May 18, 2011


3 out of 4 winners of the Man Booker International Prize write in English and two are North American.
The difficult thing about awarding an International Prize is that judges have to read novels in translation, as well as the ones originally written in English. Obviously, some of the writers of the non-Anglophone world sound different in translation and their work is not fully appreciable in that way. Not to mention that all three judges are English native speakers and so the importance of Philip Roth for them is even enhanced.
I don't think this prize is reliable and the Nobel Prize neither.

The comments to this entry are closed.


  • Isak is a space to celebrate tales and truth in the curious, joyful way embodied by the writer for which it is named. The name "Isak," after all, means "laughter," as she was fond of pointing out.

    By tales, I mean fiction (especially short fiction), as well as other literary and artistic narratives. By truth, I mean the world in which we live. I especially have my eye on creative social justice.

    Isak: The Extended Version
join the mailing list
* indicates required

Choose Books

My Photo

Support Isak

  • For more than eight years, I've edited Isak, supporting it with my time and treasure. This site has always been ad-free. If you find this website valuable, and are moved to contribute a donation, I will be deeply grateful.